Любителям пересказывать политические лозунги, и воспроизводить пропаганду, тут предложить будет практически нечего. Так что если вы не хотите расстроиться. То лучше сразу закройте страницу. И не читайте дальше.
Сегодня мы поговорим о том, как устроен украинский язык. Поговорим об особенностях его алфавита. И разберём какие-нибудь примеры наглядно. Не будем ходить вокруг, да около. Давайте переходить непосредственно к теме сегодняшней публикации.
У украинцев сама по себе речь более простая но точная без уменьшительно-ласкательных слов
Существует такое мнение. Однако, это не совсем так. Конструкция уменьшительно-ласкательных слов присутствует и там. Просто форма этих уменьшительно-ласкательных слов может быть немного иной.
Возьмём, к примеру, такое слово, как солнце. Какая уменьшительно-ласкательная форма будет у этого слова? Солнышко. Все просто.
В украинском языке солнце потеряло букву л. А может быть, даже никогда ее и не имело. Так вот, в случае с украинским языком, у нас будет сонце. А уменьшительно-ласкательная форма будет звучать как сонечко.
Звучит не очень понятно. И все это ровно потому, что вы прочитали это слово по-русски. В украинском алфавите буква э отсутствует. Есть ее отзеркаленный вариант. Который используется для обозначения буквы е, как у нас.
А привычная нам е, будет звучать как э. Соответственно, уменьшительно-ласкательная форма будет читаться как сонэчко. Согласитесь, это уже куда более похоже на украинский язык. Нежели сонечко, которое вы могли прочитать через е. И, вот таких нюансов, в предмете сегодняшнего разговора может быть достаточно много.
О стереотипах
Существует ряд стереотипов, которые существуют у обывателя по поводу какого-либо языка. Или своеобразных мемов. Как раз типичная фраза Лондон из зе кэпитал оф Грит Британ. Это такой банальный и простой стереотип. Или мем.
Особенность тут в том, что ровно эту фразу заставляли всех написать в школе. И, как правило, у многих в голове только эта фраза и осталась.
Точно такая же ситуация и с любыми другими языками. Не обошла эта тема и украинский язык.
Отсюда вытекает уже разговор о том, что змейка вместо молнии и дать трохи а не чуть чуть. И если с последним можно согласиться. То вот по поводу молнии, есть некоторые интересные уточнения. Украинский язык есть как в чистой форме. Так и в виде так называемого суржика. Плюс к тому, у слова молния есть несколько значений. Может быть молния на небе. Электрическая. Может быт молния на одежде. А может быть еще кто-то назван молнией.
Так вот, если искать слово молния, которая на небе, в украинском языке. То скорее всего, обнаружится слово блискавка. Прочитать это слово по-русски тоже правильно не получится. Так как буква и, не несёт в себе звук и. Звук и, несёт в себе буква i.
А вот условной змейкой, могут в суржике называть одежную молнию. Сюда же примешиваются кавуны и гарбузы. Сюда же примешивается буряк вместо свеклы. Отсюда начинаются разговоры о том, что пишется не имя, а прозвище.
Но с последним стереотипом все немного проще. Правильно это слово выглядит следующим образом: прiзвище. И это слово идет не вместо имени. А вместе с ним. Все мы знаем, что в документах у нас есть конструкция: имя и фамилия.
Так вот, в украинском языке будет то же самое имя. Но вместо фамилии будет то самое прiзвище. Это и есть фамилия. В переводе на украинский.
Паляница вместо круглого хлеба
Это слово стало жертвой боевых действий. Сложно сказать со стороны, активно ли используется это слово в чистой украиноязычной среде. Но можно точно сказать, что это слово стало жертвой войны. Его решили использовать, для того, чтобы отделить украиноязычного человека от всех остальных.
Правильно это слово пишется: паляниця. Читается буквально, как паляныця. Но в украинском языке оно не заменяет слово хлеб. Так как хлеб там тоже есть. И батон. А в русскоязычных регионах могут быть свои разновидности таких хлебобулочных изделий. Например, хала. Это такой еврейский плетеный хлеб. О котором у нас вообще никогда ничего не слышали. А в каких-либо русскоязычных регионах Украины такой термин очень активно используется.
Почему они постоянно шокают
Обсуждать конструкции вида: из Украины в Украину едут и идут. Так как вечный диалог о том, как правильно, на или в, уже напоминает имитацию боевых действий.
А вот о шокании можно попробовать поговорить. Дело в том, что это вообще характерная особенность для южных регионов. До сих пор, где-нибудь на приграничных землях. У нас до сих пор шокают. Для гэканья у жителей условного Ростова особых причин нет. Хоть они иногда и гэкают.
А вот на территориях Украины причин для гэканья куда больше. Таким образом там устроен язык. Дело в том, что в украинском языке две буквы г. Глухая и твёрдая. Глухая выглядит вот таким образом: г. Но звук при этом, получается такой. Что и образуется пресловутое гэкание.
Твёрдая же г, выглядит следующим образом: Ґ. И вот она, по звучанию, уже похожа на обычную русскую г.
Важно! По всем вопросам, если не знаете, что делать и куда обращаться:
Звоните 8-800-777-32-63.
Бесплатная горячая юридическая линия.